top of page

常見問題

  • Writer: VMFi Ai
    VMFi Ai
  • Feb 12
  • 4 min read

Updated: Feb 13


TranSpeech FAQ



Q: 這個系統在嘈雜環境下的語音辨識精度如何? A: 使用舞台上麥克風音源的辨識準確度可以達到99%。


Q: 翻譯後字幕的延遲時間(從講者發話至字幕顯示) 大約是多少?

A: 4g(12M)網路環境下大概是0.5秒。


Q: 支援多少語言?是否可以新增專用詞庫(如技術講演、法人專用詞)? A: 目前支援9種語言。辭庫建立功能目前尚在開發中。


Q: 導入現場需要哪些硬體設備或環境設定?(麥克風、電腦、網路等)

A: ・音源設備:可由現場混音器(Line out)、無線/有線麥克風輸出音源

・電腦或主機:一台可上網之電腦或本公司提供之專用主機

・顯示設備:投影機、LED 牆、電視

・網路環境:穩定的有線或 工作人員專用 Wi-Fi 網路

系統可與現場 AV 設備整合,實際配置可依場地條件彈性調整。


Q: 系統是否需要持續網路連線?有無離線模式?

A: 系統需持續穩定的網路連線以進行即時語音辨識與翻譯。目前無完全離線模式。


Q: 展會或講演中可否同時處理多語種字幕(例如同步日語、中文、英語)?

A: 系統支援單一語音來源即時輸出單語種字幕,多語種就同時執行多道服務。適合國際論壇、展會與跨國發表活動。


Q: 設定與安裝時間大概需要多久?

A: 一般情況下,現場設定與測試約需 10 - 30分鐘,依據現場設備連線、音源確認、語言設定與顯示測試項目。大型活動或複雜場地可於前一日進場測試。


Q: 講演結束後可否取得 字幕記錄或文字紀錄? A: 目前不提供額外的字幕記錄檔案。


Q: 若講者口音重、語速快或使用非常專業的術語,系統的應對能力為何?

A: 系統對一般口音與正常至偏快語速具備良好辨識能力。若涉及專業領域術語或縮寫,即時字幕仍可輔助理解,但準確率會視實際語音條件而有所差異。


Q: 承上,是否可以事前進行專業名詞或用語的input?

A: 未來可於活動前提供專業名詞、品牌名稱、人名或特定用語清單或現場使用簡報文件,系統將進行專有詞彙設定,以提升現場辨識與翻譯的準確度。


Q: 若在活動現場遇到網路斷線,系統會如何反應?會自動重連嗎?

A: 當網路異常時,系統會即時顯示連線狀態並自動嘗試重新連線。建議活動現場使用穩定網路並準備備援方案(如第二條網路),以確保服務不中斷。




TransDisplay FAQ



Q: 此設備可翻譯/支援多少語言?

A: 目前支援32種語言,依序擴大中。


Q: 自動語言識別功能的準確率為多少?設備如何判斷訪客講的是哪種語言?

A: 系統具備自動語言識別(Auto Language Detection)能力,在一般清楚語音與穩定網路環境下,語言判斷準確率可達約 90% 以上。系統會依據語音特徵、語音模型比對與上下文總共大概需要兩句話的長度進行即時判斷,無須使用者事前手動選擇語言。


Q: 在無網路或網速極低環境下是否能運作?是否能離線或本地處理?

A: 本系統以雲端 AI 語音辨識與翻譯服務為核心,需穩定網路連線方能正常運作。目前不支援完全離線或純本地處理模式。於網速不佳時,系統會嘗試自動重連並降低延遲,建議重要場域配置備援網路。


Q: 此裝置可安裝於哪些場域?(如 機場、車站、觀光中心、飯店櫃台) A: 設備適用於多種公共與商業場域,包括但不限於:行政中心服務櫃台、機場服務台、會議中心、商場服務台、零售櫃台、交通服務台、飯店服務台、觀光服務台


Q: 語音辨識跟翻譯引擎的安全性如何? A: 所有資料傳輸皆採用加密通訊機制(如 HTTPS / TLS),不會用於非授權用途,確保語音與文字資料安全。


Q: 除了單向及雙向即時對話,是否能支援三種語言以上的即時對話?

A: 可以。系統支援單一語音來源即時轉譯為多種語言字幕,可同時顯示三種以上語言。若為多人多語即時對話,則可依專案需求進行架構規劃與評估。


Q: 導入後的 維護與更新流程是什麼?翻譯語言或詞庫更新是否容易? A: 系統採雲端更新機制,功能升級與語言模型更新無須更換硬體。所有資料庫都是線上更新,客戶端使用者永遠使用最新的資料庫內容。未來管理者可透過後台進行語言設定調整,專業詞彙或特定用語可快速新增與更新,維護流程簡單。 Q: 設備與現場系統(例如接待系統、CRM、觀光資訊系統)是否可整合/接入 API? A: 未來可行。預計會由系統提供 API 串接與整合彈性,可依需求與既有接待人員、會員、CRM 或資訊系統進行資料交換。實際整合方式可於專案階段討論。


Q: 若設備同時處理 多個訪客或多語種訪客,效能是否受到影響? A: 系統採用雲端架構,可依實際使用量進行資源調配。在正常規劃下,同時處理多語種訪客不會明顯影響效能。若為高流量場域可事前進行容量評估與優化配置。


Q: 語音跟翻譯後的文字紀錄保存在哪裡?是否可以事後提取? A: 目前雲端不留文字記錄,也無法事後提取。保障絕對的客戶隱私。


Q: 購買硬體後包含多久的保固服務?

A: 硬體設備保固一年。 Q: 設備是否符合 GDPR 或 ISO 27001 等資安規範? A: 雲服務已遵守 GDPR 規範,申請 ISO 27001 資安認證中 Q: 除了翻譯文字,螢幕是否能推播圖片或影片播放?

A: 目前僅提供現場即時翻譯字幕使用,並無插播圖片。螢幕可設定無使用多少分鐘後,自動播放客戶設定的行銷 Youtube 影片。



 
 
 

Comments


© 2024 by VMFi Inc. 

bottom of page